英语翻译百度翻译为“Professional services in the hole processing equipment” 有没有语法或者什么错误 这是要参加展会的标语 在外商眼里是否符合他们的理解 加急!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 17:33:13
英语翻译百度翻译为“Professional services in the hole processing equipment” 有没有语法或者什么错误 这是要参加展会的标语 在外商眼里是否符合他们的理解 加急!

英语翻译百度翻译为“Professional services in the hole processing equipment” 有没有语法或者什么错误 这是要参加展会的标语 在外商眼里是否符合他们的理解 加急!
英语翻译
百度翻译为“
Professional services in the hole processing equipment
” 有没有语法或者什么错误 这是要参加展会的标语 在外商眼里是否符合他们的理解 加急!

英语翻译百度翻译为“Professional services in the hole processing equipment” 有没有语法或者什么错误 这是要参加展会的标语 在外商眼里是否符合他们的理解 加急!
译文有问题,因为 equiment(装备)不是一个 service(服务),所以语法上是有错误的.

这个名称需要稍微改一下:

专业服务于孔加工装备:
Specializes in hole processing equipment.

专业服务:specializes、
孔加工装备:hole processing equiment

觉得这样说比较地道,也符合外商眼的理解.国外都是这么说的.
自己认真翻译的,有问题请追问、希望及时采纳—— ♥ 多谢 ⌒_⌒