英语翻译原文是Accustomed to the “New York” model of fiscal stress in older cities with an eroding tax base.我觉得eroding tax base应该是个专用名词,eroding是翻译成腐蚀?直译的话,不象样

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 15:09:10
英语翻译原文是Accustomed to the “New York” model of fiscal stress in older cities with an eroding tax base.我觉得eroding tax base应该是个专用名词,eroding是翻译成腐蚀?直译的话,不象样

英语翻译原文是Accustomed to the “New York” model of fiscal stress in older cities with an eroding tax base.我觉得eroding tax base应该是个专用名词,eroding是翻译成腐蚀?直译的话,不象样
英语翻译
原文是Accustomed to the “New York” model of fiscal stress in older cities with an eroding tax base.我觉得eroding tax base应该是个专用名词,eroding是翻译成腐蚀?直译的话,不象样

英语翻译原文是Accustomed to the “New York” model of fiscal stress in older cities with an eroding tax base.我觉得eroding tax base应该是个专用名词,eroding是翻译成腐蚀?直译的话,不象样
腐败税制?

在正在腐蚀的基础上.....

Accustomed to 英语翻译原文是Accustomed to the “New York” model of fiscal stress in older cities with an eroding tax base.我觉得eroding tax base应该是个专用名词,eroding是翻译成腐蚀?直译的话,不象样 be accustomed to doing的否定为什么是be accustomed to not doing.请详细回答 Accustomed to loneliness是什么意思 关于accustomed一词的问题accustomed的固定搭配是be accustomed to sth 但是在字典里有这样一个 my eyes slowly grew accustomed to the dark accustomed Accustomed to lonely 怎么读? Have become accustomed to even Accustomed to your spoilling是什么意思, 他很快适应了新工作 用英语翻译(become accustomed to) 英语翻译Parting and reunion,the life kept staged the play,accustomed to no longer pathos 英语翻译是原文,是原文是原文,是原文 be accustomed to这个to是动词么?access to呢? ———NOt accustomed to speaking in public makes me very anxious .为什么错了答案是that he is not accustomed to 是什么结构? be accustomed to和accustomed to这两个词组哪个语法是对的四级英语上有上述两个用法,我懵了 英语翻译1_就是这个短语,= have time in doing sth.但是介词常常不用。doing sth.是方面状语。2_讲解3的补充:He is getting/becoming accustomed to 这才是谓语。have a hard time getting accustomed to z中的谓语动词 问大家一个英语句子里的一个词的词性they have grown accustomed to it 这里的accustomed作的是形容词还是动词 还是副词 英语翻译这是原文