英语翻译sun好理解,是孙的音译,后两个呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 14:11:54
英语翻译sun好理解,是孙的音译,后两个呢?

英语翻译sun好理解,是孙的音译,后两个呢?
英语翻译
sun好理解,是孙的音译,后两个呢?

英语翻译sun好理解,是孙的音译,后两个呢?
"Sun Yat-sen" 是广东话的发音.80年代前,中国人名译成英文是按照英国威式发音法来翻译的.80年代后,我国统一了人名翻译-拼音.
Sun Yat-sen,还有港台地区的人名还是按照英国威式发音法来翻译的,英国人可从字面上发音,但大部分美国也人不懂如何发音.
孙中山先生1887年进入香港西医书院(香港大学的前身),1892年7月以首届两名毕业生中第一名的成绩毕业,并获当时之香港总督威廉•罗便臣亲自颁奖.“Dr.Sun Yat-sen”为“孙逸仙博士”的英文写法.在西方,先生以“Dr.Sun Yat-sen”之名闻于世.

孙子

用的是“孙逸仙”,孙中山的号

中山是他的字
全名叫孙逸仙
广东话发音就是sun yat sen

"Sun Yat-sen" 是广东话的发音. 80年代前,中国人名译成英文是按照英国威式发音法来翻译的. 80年代后,我国统一了人名翻译-拼音.
Sun Yat-sen, 还有港台地区的人名还是按照英国威式发音法来翻译的, 英国人可从字面上发音,但大部分美国也人不懂如何发音.
孙中山先生1887年进入香港西医书院(香港大学的前身),1892年7月以首届两名毕业生中第一名的成绩毕业...

全部展开

"Sun Yat-sen" 是广东话的发音. 80年代前,中国人名译成英文是按照英国威式发音法来翻译的. 80年代后,我国统一了人名翻译-拼音.
Sun Yat-sen, 还有港台地区的人名还是按照英国威式发音法来翻译的, 英国人可从字面上发音,但大部分美国也人不懂如何发音.
孙中山先生1887年进入香港西医书院(香港大学的前身),1892年7月以首届两名毕业生中第一名的成绩毕业,并获当时之香港总督威廉•罗便臣亲自颁奖。“Dr.Sun Yat-sen”为“孙逸仙博士”的英文写法。在西方,先生以“Dr.Sun Yat-sen”之名闻于世。

收起

英语翻译sun好理解,是孙的音译,后两个呢? 英语翻译好听点的 多说几个晕说错了 是音译音译音译音译音译音译音译音译音译! 英语翻译是音译的吗 英语翻译第一句是 刀忒 .帮我翻译成能看懂的 不要汉语意思!汉语音译!汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译汉语音译 英语翻译一定是音译的不是翻译 英语翻译这两个音没有丝毫关系,是英语音译的吗? 英语翻译是音译。 “今朝”两个字音译成英语单词是什么?今朝~是音译音译音译音译音译哦! 英语翻译音译的更好! 英语翻译公司名称,做制造业,音译接近就行,关键是英文要简短好记,且有好的意义! 英语翻译是中文翻译,不是音译. 帮忙想个好听的英文名,最好有音译.孙小溪 英文名叫什么好?最好像明星的英文名,有音译.不是说和明星的英文名一样,只是强调英文名是中文名音译过来的 英语翻译不要罗马音译的 英语翻译Sistemas Telcorp C.A这是一个西班牙公司,请帮忙翻译成准备的中文名称.是意译好一点,还是音译好一点?为什么翻译成“艾维斯”?sistemas 不是系统的意思吗?Telcorp 就可以直接理解成电 中文 音译 英文请理解的朋友帮我音译两个字.汉语拼音是geng和shen,英文音译是keng和shen吗?如果不是请帮我校正.请问这是护照上使用的吗?如果不是请帮我校正! 英语翻译要好听的音译音译 不是意思 英语翻译音译 英语翻译音译的 现在需要中文 好的给200悬赏