超级着急,好心人帮我翻译下这句话收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 13:02:00
超级着急,好心人帮我翻译下这句话收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员

超级着急,好心人帮我翻译下这句话收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员
超级着急,好心人帮我翻译下这句话
收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员工更会有不平衡感.

超级着急,好心人帮我翻译下这句话收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员
Purchase IBM PC business after two companies,associations to emphasize the integration and "professional",both mentality,IBM employees profound work relatively quiet treatment,lenovo,which has evident when there will be no more balance.

After the acquisition of IBM PC business, in order to integrate the two companies, Lennovo emphasizes the "professional", the two sides have a different mentality, IBM employees worked in relatively well-paid leisure, have a sense of loss after coming to Lenovo, and the staff of Lenovo will also have a sense of imbalance.

超级着急,好心人帮我翻译下这句话收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员 英语翻译好心人帮翻译下这句话 英语翻译;请好心人帮我翻译这句话:I wish your days would be better. 希望好心人帮我翻译下!我希望和她的结局象梦一样完美!就是这句话`哪位哥哥姐姐帮我翻译成英文.用软件这种翻译的就不需要了,谢谢! 地球是圆的,这句话用英语怎么说?我超级无比滴着急撒~求求. 英语翻译请大家帮我翻译下这句话. 好心人帮我翻译一下吧,谢谢了 请好心人帮我翻译一下 谢谢! 那个好心人帮我翻译下“老婆,爱你一生一世”嫁给我吧 急啊 谁帮我翻译下i hope i can face everything with you and bring happy to youi hope i can face everything with you and bring happy to you 超级急翻译这句话....谁帮我翻译下 why why tell me 谁帮我翻译下,英语超级小白 英语翻译帮翻译下这句话 英语翻译帮下翻译这句话 帮我外语翻译一句拜托了各位 谢谢伟大的皇家马德里23号超级球星XX 这句话帮我用外语翻译下 语种越多越好 没多一中多10分.皇家马德里 外文名是Real Madrid Club de Fútbol 麻烦帮我用泰语和老挝语翻译下这句话:翻译人员室 好心人帮我解释下这句话所涉及的语法知识吧~~~Nor can one prevent further advances in the further. 好心人帮我解释下这句话涉及的语法知识吧~Nor can one prevent further advances in the future. That was quit a show好心人帮翻译下