文木先生传全文翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 01:50:29
文木先生传全文翻译!

文木先生传全文翻译!
文木先生传全文翻译!

文木先生传全文翻译!
先生姓吴,名敬梓,字敏轩,又字文木,全椒人.世代望族,科举及第和做官的大多显赫.先生生性特别聪明,读书才过目,就能背诵.长大后,补任县学生员.继承父亲的祖业,有二万多金.一向不学如何经营家业,性情又十分豪爽,遇到贫困的就施舍,跟文士们交往,常饮酒高歌穷尽日夜,不到几年家产就耗尽了.
安徽巡抚赵国麟听说他的名声,招过去一试,认为他有才,举荐他参加博学鸿词考试,竟然不去参加廷试,也从此不回应乡里的举荐,因而家境也就越发贫困.于是移居江城东边的大中桥,家徒四壁,冷落凄凉,只拥有几十本旧书,日夜自娱自乐.穷困到了极点,就拿书去换米.有时冬天寒冷.没有酒可以喝,他就邀请五六个好友,乘着月色从南城门出去,绕着城郭步行数十里,一起放声歌唱,遥相呼应.等到第二天,从西城门进入,各自大笑分开,每天晚上都是这样,他们称这为暖足.我的伯父程丽山和先生有联姻,时常的周济他.
他治学尤其精通《文选》,诗赋提笔一挥而就,即使那些事先构思的人也没有一个能超过他的.辛酉、壬戌年间,我邀请他到我家,和他一起研讨诗赋,互相赠答,快意无比,亲密无间.然而他生性耐不住长久客居他家,不到几个月,就辞别离去.他平生见到有才能的读书人,就想举荐提携他,唯恐来不及.唯独像仇人一样痛恨那些写八股文的读书人,对那些特别擅长写八股文的人,就特别痛恨.我常常认为这是一种过失,然而又不能制止他.因为这个缘故,他的处境更加穷困.
甲戌年,他和我在扬州相遇,知道我更加贫困了,就握着我的手哭着说:“你也到了我这种地步,这种处境不容易立足,怎么办?”我返回淮地,将要解开缆绳,先生登上船跟我告别,指着初升的月亮对我说:“跟你一别,日后见面不可约定.面对这样悲伤的情景,想要写几句话送给你,可是文思阻涩,还是等待他日吧.”当时是十月七日,又过了七天先生就去世了.享年五十四岁.所写的书有《文木山房集》、《诗说》若干卷.又模仿唐人小说写了《儒林外史》五十卷,穷尽读书人的情态,人们争着传抄.
我平生结交的朋友,没有比敏轩贫困的.先生抵达淮地看望我,我察看他盛物的袋子,连笔砚都没有.我说:“这是我们这些人所依靠的用来谋生的工具,可以暂时抛离吗?”敏轩笑着说:“我胸中自有笔墨,不担心这些.”他的流风余韵,足以盖过当时的人.