英语翻译就引号里这一句要翻译.加点写这诗时的背景最好.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 19:51:02
英语翻译就引号里这一句要翻译.加点写这诗时的背景最好.

英语翻译就引号里这一句要翻译.加点写这诗时的背景最好.
英语翻译
就引号里这一句要翻译.加点写这诗时的背景最好.

英语翻译就引号里这一句要翻译.加点写这诗时的背景最好.
出自唐代诗人牛希济的《生查子》
春山烟欲收,天淡星稀小.残月脸边明,别泪临清晓.
语已多,情未了,回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草.
“语已多,情未了.回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草”背景
牛希济是后唐的陕西人,他的这首诗,以女性的口吻,创造了分别时那依依惜别的情感.春山已暮,残月映脸,别泪晶莹,语已多,情未了,回首犹重道,将人人共有之情,写得如此真实,只有深切的相爱,才有无数的重复叮咛,女主人翁不仅想到的是自己,而更是想到是相爱的人,为了慰他相思,为相爱的人考虑周到,“哥哥,想我时,你看看那芳草,那就是我,你怜爱芳草,就是爱我”,这就是中国古代妇女的崇高品德,(曾有人说,记得着绿罗裙的我哟,别到处找芳草,也或这是反语,是叮嘱,是告诫)

生查子·春山烟欲收
春山烟欲收,天淡星稀小。
残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:
记得绿罗裙,处处怜芳草。
【作者】:牛希济 【朝代】:后唐 【体裁】:词
【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵
春山烟欲收,天淡星稀小。
残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹...

全部展开

生查子·春山烟欲收
春山烟欲收,天淡星稀小。
残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:
记得绿罗裙,处处怜芳草。
【作者】:牛希济 【朝代】:后唐 【体裁】:词
【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵
春山烟欲收,天淡星稀小。
残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:
记得绿罗裙,处处怜芳草。
【注释】
烟:此指春晨弥漫于山前的薄雾。
【描写】
我总也走不尽这芳草,因而我总也忘不了那有着芳草的离别的春晓,忘不了你幽怨的星眸,和挂在你芳腮上一滴晶莹的泪珠,犹如桃花一枝春带雨。尽管绵绵的情话已整整说了一夜,可此刻你还要殷殷叮咛、叮咛,直到芳草边天的古道边。回首处,我看到碧草,以及黎明时分碧蓝的天空,融成一色。告诉你,为了那绿罗裙,我珍爱着每一株芳草。天涯何处无芳草!有芳草的地方,便依约闪现着你芳草一般碧绿的罗裙,洋溢着你花一般芬芳的气息,缭绕着你芳草一般芊绵的深情……
【简析】恋人相别,自有一番难言的缠绵之情。此词用清峻委婉的语言,描摹出一种深沉悱恻的情绪。上片写晨景,末句方点出“别泪”,为下片“语已多,情未了”张本。歇拍两句,从江总妻诗“雨过草芊芊,连云锁南陌。门前君试看,是妾罗裙色”中化出,颇见构思之巧、寓意之挚。
【集评】俞陛云《唐五代两宋词选释》:牛希济《生查子》言清晓欲别,次第写来,与《片玉词》之“泪花落枕红绵冷”词相似。下阕言行人已去,犹回首丁宁,可见眷恋之殷。结句见天涯芳草,便忆及翠裙,表“长勿相忘”之意。五代词中希见之品。
唐圭璋《唐宋词简释》:此首写别情。上片别时景,下片别时情。起写烟收星小,是黎明景色。“残月”两句,写晓景尤真切。残月映脸,别泪晶莹并当时人之愁情,都已写出。换头,记别时言语,悱恻温厚。着末,揭出别后难忘之情,以处处芳草之绿,而联想人罗裙之绿,设想似痴,而情则极挚。

收起

出自唐代诗人牛希济的《生查子》
春山烟欲收,天淡星稀小。残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草。
栩庄《栩庄漫记》:“记得绿罗裙,处处怜芳草”,词旨悱恻温厚,而造句近乎自然。岂飞卿辈所可企及?“语已多,情未了,回首犹重道”,将人人共有之情,和盘托出,是为善于言情。...

全部展开

出自唐代诗人牛希济的《生查子》
春山烟欲收,天淡星稀小。残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草。
栩庄《栩庄漫记》:“记得绿罗裙,处处怜芳草”,词旨悱恻温厚,而造句近乎自然。岂飞卿辈所可企及?“语已多,情未了,回首犹重道”,将人人共有之情,和盘托出,是为善于言情。

收起