我要找一些比较短的英语小故事.这个英语小故事要在3分钟之内讲完,要有中文翻译!有的请快速发表,很急啊!谢谢了!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 19:47:32
我要找一些比较短的英语小故事.这个英语小故事要在3分钟之内讲完,要有中文翻译!有的请快速发表,很急啊!谢谢了!

我要找一些比较短的英语小故事.这个英语小故事要在3分钟之内讲完,要有中文翻译!有的请快速发表,很急啊!谢谢了!
我要找一些比较短的英语小故事.
这个英语小故事要在3分钟之内讲完,要有中文翻译!
有的请快速发表,很急啊!谢谢了!

我要找一些比较短的英语小故事.这个英语小故事要在3分钟之内讲完,要有中文翻译!有的请快速发表,很急啊!谢谢了!
The Old Cat
An old woman had a cat.The cat was very old; she could not run quickly,and she could not bite,because she was so old.One day the old cat saw a mouse; she jumped and caught the mouse.But she could not bite it; so the mouse got out of her mouth and ran away,because the cat could not bite it.
Then the old woman became very angry because the cat had not killed the mouse.She began to hit the cat.The cat said,"Do not hit your old servant.I have worked for you for many years,and I would work for you still,but I am too old.Do not be unkind to the old,but remember what good work the old did when they were young."
【译文】
老猫
一位老妇有只猫,这只猫很老,它跑不快了,也咬不了东西,因为它年纪太大了.一天,老猫发现一只老鼠,它跳过去抓这只老鼠,然而,它咬不住这只老鼠.因此,老鼠从它的嘴边溜掉了,因为老猫咬不了它.
于是,老妇很生气,因为老猫没有把老鼠咬死.她开始打这只猫,猫说:“不要打你的老仆人,我已经为你服务了很多年,而且还愿意为你效劳,但是,我实在太老了,对年纪大的不要这么无情,要记住老年人在年青时所做过的有益的事情.”
A man was going to the house of some rich person.As he went along the road,he saw a box of good apples at the side of the road.He said,"I do not want to eat those apples; for the rich man will give me much food; he will give me very nice food to eat." Then he took the apples and threw them away into the dust.
He went on and came to a river.The river had become very big; so he could not go over it.He waited for some time; then he said,"I cannot go to the rich man's house today,for I cannot get over the river."
He began to go home.He had eaten no food that day.He began to want food.He came to the apples,and he was glad to take them out of the dust and eat them.
Do not throw good things away; you may be glad to have them at some other time.
【译文】
一个人正朝着一个富人的房子走去,当他沿着路走时,在路的一边他发现一箱好苹果,他说:“我不打算吃那些苹果,因为富人会给我更多的食物,他会给我很好吃的东西.”然后他拿起苹果,一把扔到土里去.
他继续走,来到河边,河涨水了,因此,他到不了河对岸,他等了一会儿,然后他说:“今天我去不了富人家了,因为我不能渡过河.”
他开始回家,那天他没有吃东西.他就开始去找吃的,他找到苹果,很高兴地把它们从尘土中翻出来吃了.
不要把好东西扔掉,换个时候你会觉得它们大有用处.
The City Mouse and the Country Mouse
Once there were two mice.They were friends.One mouse lived in the country; the other mouse lived in the city.After many years the Country mouse saw the City mouse; he said,"Do come and see me at my house in the country." So the City mouse went.The City mouse said,"This food is not good,and your house is not good.Why do you live in a hole in the field?You should come and live in the city.You would live in a nice house made of stone.You would have nice food to eat.You must come and see me at my house in the city."
The Country mouse went to the house of the City mouse.It was a very good house.Nice food was set ready for them to eat.But just as they began to eat they heard a great noise.The City mouse cried," Run!Run!The cat is coming!" They ran away quickly and hid.
After some time they came out.When they came out,the Country mouse said,"I do not like living in the city.I like living in my hole in the field.For it is nicer to be poor and happy,than to be rich and afraid."
【译文】
城里老鼠和乡下老鼠
从前,有两只老鼠,它们是好朋友.一只老鼠居住在乡村,另一只住在城里.很多年以后,乡下老鼠碰到城里老鼠,它说:“你一定要来我乡下的家看看.”于是,城里老鼠就去了.乡下老鼠领着它到了一块田地上它自己的家里.它把所有最精美食物都找出来给城里老鼠.城里老鼠说:“这东西不好吃,你的家也不好,你为什么住在田野的地洞里呢?你应该搬到城里去住,你能住上用石头造的漂亮房子,还会吃上美味佳肴,你应该到我城里的家看看.”
乡下老鼠就到城里老鼠的家去.房子十分漂亮,好吃的东西也为他们摆好了.可是正当他们要开始吃的时候,听见很大的一阵响声,城里的老鼠叫喊起来:“快跑!快跑!猫来了!”他们飞快地跑开躲藏起来.
过了一会儿,他们出来了.当他们出来时,乡下老鼠说:“我不喜欢住在城里,我喜欢住在田野我的洞里.因为这样虽然贫穷但是快乐自在,比起虽然富有却要过着提心吊胆的生活来说,要好些.”

The Cobbler and the banker
皮匠和银行家
A cobbler passed his time in singing from morning till night; it was wonderful to see, wonderful to hear more contented in shoes, than was any of the seven ...

全部展开

The Cobbler and the banker
皮匠和银行家
A cobbler passed his time in singing from morning till night; it was wonderful to see, wonderful to hear more contented in shoes, than was any of the seven sages. His neighbor, on the contrary, who was rolling in but little and slept less. He was a banker; when by chance he fell into a doze at day-break, the cobbler awoke him with his song. The banker complained sadly that Providence had not made sleep a saleable commodity, like edibles or drinkables. Having at length sent for the songster, he said to him,” How much a year do you earn, Master Gregory?"
"How much a year, sir?” said the merry cobbler laughing,” I have reckon in that way, living as I do from one day to another; somehow I manage to reach the end of the year; each day brings its meal."
"Well then! How much a day do you earn, my friend?"
"Sometimes more, sometimes less; but the worst of it is,-and, without that our earnings would be very tolerable,-a number of days occur in the year on which we are forbidden to work; and the curate, moreover, is constantly adding some new saint to the list."
The banker, laughing at his simplicity, said,” In the future I shall place you above want. Take this hundred crowns, preserve them carefully, and make use of them in time of need."
The cobbler fancied he beheld all the wealth, which the earth had produced in the past century for the use of mankind. Returning home, he buried his money and his happiness at the same time, No more signing; he lost his voice, the moment he acquired that which is the source of so much grief. Sleep quitted his dwelling; and cares, suspicions, and false alarms took its place, All day, his eye wandered in the direction of his treasure; and at night, if some stray cat made a noise, the cat was robbing him. At length the poor man ran to the house of his rich neighbor;” Give my back." said he,” sleep and my voice, and take your hundred crowns."
一个皮匠从早到晚在唱歌中度过。无论见到他本人或听见他的歌声都使人觉得很愉快。他对于制鞋工作比当上了希腊七对还要满足。与此相反,他的邻居是个银行家,拥有万贯家财,却很少唱歌,晚上也睡得不好。他偶尔在黎明时分迷迷糊糊刚入睡,皮匠的歌声便于工作把他吵醒了。银行家郁郁寡欢地抱怨上帝没有睡眠也制成一种像食品或饮料那样可以买卖的商品。后来,银行家就叫人把这位歌手请来,问道:“格列戈里师傅,你一年赚多少钱?”
“先生,你问我一年赚多少钱吗?”快乐的皮匠笑道:“我从来不算这笔帐,我是一天一天地过日子,总而言之坚持到年底,每天挣足三餐。”
“啊,朋友,那么你一天赚多少钱呢?”
“有时多一点,有时少一点;不过最糟糕的是一年中总有些日子不准我们做买卖,牧师又常常在圣徒名单上添新名字,否则我们的收入也还算不错的。”
银行家被皮匠的直率逗笑了,他说:“我要你从今以后不愁没钱用。这一百枚钱你拿去,小心放好,需要时拿来用吧。”
皮匠觉自己好像看到了过去几百年来大地为人类所需而制造出来的全部财富。他回到家中,埋藏好硬币,同时也埋葬了他的快乐。他不再唱歌了;从他得到这种痛苦的根源那一刻起,他的嗓子就哑了。睡眠与他分手;取而代之的却是担心、怀疑、虚惊。白天,他的目光尽朝埋藏硬币的方向望;夜间,如果有只迷途的猫弄出一点声响,他就以为是有人来抢他的钱。最后,这个可怜的皮匠跑到他那富有的邻居家里说:“把你的一百枚钱拿回去,还我的睡眠和歌声来。”
可以吗

收起

不好意思,我也在找,所以我不知道!

A Girl Just Like Mother
No matter which girl he brought home, the young man found disapproval from his mother. A friend gave him advice.
“Find a girl just like your mother—then she‘s bound t...

全部展开

A Girl Just Like Mother
No matter which girl he brought home, the young man found disapproval from his mother. A friend gave him advice.
“Find a girl just like your mother—then she‘s bound to like her.
So the young man searched and searched, and finally found the girl.He told his friendly adviser:
“Just like you said, I found a girl who looked,talked,dressed, and even cooked like mother.And just as you said,mother liked her”
“So,”asked the friend,“what happened?”
“Nothing,”said the young man.“My father hates her!”
37.和母亲一样的女孩
无论带哪一个女孩回家,这位青年人总会遭到母亲的反对。一位朋友劝他说:
“找一个和你母亲一样的女孩——那她一定会喜欢她。”
于是这位青年人不停地找啊找,终于找到了这么个女孩。
他对他友好的忠告者说:
“正像你说的那样,我找到一个长相、谈吐、穿着打扮,甚至连烹饪都和我母亲一样的女孩。也正像你说的那样,我母亲喜欢她。”
“那后来呢?”朋友问。
“没什么,”青年人说。“我父亲讨厌她!”
What Is a Traitor?
Young hopeful:“Father,what is a traitor in politics?”
Father(a veteran politician):“A traitor is a man who leaves our party and goes over to the other one.”
Young hopeful:“Well then,what is a man who leaves his party and comes over to yours?”
Father:“A convert,my son.”
36.什么叫叛徒?
有希望的青年人:“父亲,什么叫政治叛徒?”
父亲(一位老资格的政治家):“叛徒指的是离开我们党而加入到另一个党的人。”
有希望的青年人:“那么,离开他的党而加入到我们党的人又叫什么呢?”
父亲:“叫改变信仰者。我的儿子。”
Stray Thoughts Of an Idler
He who sleeps catches no fish,—but he who keeps awake catches crabs every moment of his life.
All professions can yield a man enough to live on,—except professions of faith.
When attending the performance of some modern operas,it has struck me that the conductor was only beating time because he could not beat the composer.
If in the sight of the law all men are equal, Heaven save us from getting into its sight.
When you want to get rid of a dog, you take off his collar;—when the king wants to get rid of a minister, he give shim the collar—of the Order of the Annunziata.

收起