英语翻译人尝谓辅臣拟旨,几于擅国柄,乃大不然.见其所拟,帝一一省览窜定,有不留数字者.虽全当帝心,也必更易数字,以示明断.有不符意,则驳使再拟;再不符意,则谯让随之矣.故阁臣无不惴惴

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 14:55:22
英语翻译人尝谓辅臣拟旨,几于擅国柄,乃大不然.见其所拟,帝一一省览窜定,有不留数字者.虽全当帝心,也必更易数字,以示明断.有不符意,则驳使再拟;再不符意,则谯让随之矣.故阁臣无不惴惴

英语翻译人尝谓辅臣拟旨,几于擅国柄,乃大不然.见其所拟,帝一一省览窜定,有不留数字者.虽全当帝心,也必更易数字,以示明断.有不符意,则驳使再拟;再不符意,则谯让随之矣.故阁臣无不惴惴
英语翻译
人尝谓辅臣拟旨,几于擅国柄,乃大不然.见其所拟,帝一一省览窜定,有不留数字者.虽全当帝心,也必更易数字,以示明断.有不符意,则驳使再拟;再不符意,则谯让随之矣.故阁臣无不惴惴惧者.——明·谈迁:《国榷》卷六十四
求翻译这段话!

英语翻译人尝谓辅臣拟旨,几于擅国柄,乃大不然.见其所拟,帝一一省览窜定,有不留数字者.虽全当帝心,也必更易数字,以示明断.有不符意,则驳使再拟;再不符意,则谯让随之矣.故阁臣无不惴惴
我就不一个字一个字的机械翻译了,大体翻译如下,纯手打:
人们都说大臣(尤指辅国宰相、公卿)有草拟圣旨的职权,所以简直可以掌握国家的大权,其实事实远非如此!因为每一个被草拟出来的圣旨,皇帝都要仔细地一一过目,大部分都要修改,有的甚至只剩下几个字.即便是草拟的圣旨完全符合了皇帝的心意,但是皇帝也要改几个字,这样才能显示出皇帝的英明神武!如果圣旨草拟的不符合心意,那就要驳回让大臣重新拟一份,如果再拟一份都还不如意,大臣就免不了受到责备甚至是惩罚了!所以,这些大臣公卿,一个个的终日都惴惴不安,真是战战兢兢、如履薄冰啊!(伴君如伴虎,真不戏言!)

人们曾认为辅佐的大臣拟定圣旨,接近于掌握国家大权,其实不是这样。看见他你定的圣旨,皇帝要一件件地审定,有的圣旨删掉后就没留几个字。即使完全符合皇帝的想法,皇帝也要改动几个字,用来表示皇上清楚明白的决断。有不符合皇帝心意的,就退回去再拟写;第二次还不符合皇帝心意,皇帝就会讥笑批评他。所以台阁大臣常常担心受怕。——...

全部展开

人们曾认为辅佐的大臣拟定圣旨,接近于掌握国家大权,其实不是这样。看见他你定的圣旨,皇帝要一件件地审定,有的圣旨删掉后就没留几个字。即使完全符合皇帝的想法,皇帝也要改动几个字,用来表示皇上清楚明白的决断。有不符合皇帝心意的,就退回去再拟写;第二次还不符合皇帝心意,皇帝就会讥笑批评他。所以台阁大臣常常担心受怕。——

收起