英语翻译会有上书言古者以龟贝为货,今以钱易之,民以故贫,宜可改币.上以问丹,丹对言可改.章下有司议,皆以为行钱以来久,难卒猝变易.丹老人,忘其前语,后从公卿议.又丹使吏书奏,吏私写其草

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 16:25:55
英语翻译会有上书言古者以龟贝为货,今以钱易之,民以故贫,宜可改币.上以问丹,丹对言可改.章下有司议,皆以为行钱以来久,难卒猝变易.丹老人,忘其前语,后从公卿议.又丹使吏书奏,吏私写其草

英语翻译会有上书言古者以龟贝为货,今以钱易之,民以故贫,宜可改币.上以问丹,丹对言可改.章下有司议,皆以为行钱以来久,难卒猝变易.丹老人,忘其前语,后从公卿议.又丹使吏书奏,吏私写其草
英语翻译
会有上书言古者以龟贝为货,今以钱易之,民以故贫,宜可改币.上以问丹,丹对言可改.章下有司议,皆以为行钱以来久,难卒猝变易.丹老人,忘其前语,后从公卿议.又丹使吏书奏,吏私写其草,丁、傅子弟闻之,使人上书告丹上封事行道人遍持其书.上以问将军中朝臣,皆对曰:忠臣不显谏,大臣奏事不宜漏泄,令吏民传写流闻四方.‘臣不密则失身,宜下廷尉治.”事下廷尉,廷尉劾丹大不敬,事未决,给事中博士申咸、炔钦上书,言“丹经行无比、自近世大臣能若丹者少.发愤懑,奏封事,不及深思远虑,使主簿书,漏泄之过不在丹.以此贬黜,恐不厌众心.”尚书劾咸、钦:“幸得以儒官选擢备腹心,上所折中定疑,知丹社稷重臣,议罪处罚,国之所慎,咸、钦初傅经义以为当治,事以暴列,乃复上书妄称誉丹,前后相违,不敬.”上贬咸、钦秩各二等,遂策免丹曰:“夫三公者,朕之腹心者也,辅善相过,匡率百僚,和合天下者也.朕既不明,委政于公,间者阴阳不调,寒暑失常,变异屡臻,山崩地震,河决泉涌,流杀人民,百姓流连,无所归心,司空之职尤废焉.君在位出入三年,未闻忠言嘉谋,而反有朋党相进不公之名.乃者以挺力田议改币章示君,君内为朕建可改不疑;以君之言博考朝臣,君乃希众雷同,外以为不便,令观听者归非于朕.朕隐忍不宣,为君受愆.朕疾夫比周之徙虚伪坏化,浸以成俗,故屡以书敕君,冀君省过求己,而反不受,退有后言.及君奏封事,传于道路,布闻朝市,言事者以为大臣不忠,辜陷重辟,获虚采名,谤讥汹汹,流于四方.腹心如此,谓疏者何?殆谬于二人同心之利焉,将何以率示群下,附亲远方?朕惟君位尊任重,虑不周密,怀谖迷国,进退违命,反覆异言,甚为君耻之,非所以恭承天地,永保国家之意.以君尝托傅位,未忍考于理,已诏有司赦君勿治.其上大司空高乐侯印缓,罢归.”
尚书令唐林上疏曰:窃见免大司空丹策书,太深痛切,君子作文,为贤者讳.丹经为世儒宗,德为国黄耈,亲傅圣躬,位在三公,所坐者微,海内未见其大过,事既已往,免爵太重,京师识者咸以为宜复丹邑爵,使奉朝请,四方所瞻仰也.惟陛下裁览众心,有以慰复师傅之臣.”上从林言,下诏赐丹爵关内侯,食邑三百户.

英语翻译会有上书言古者以龟贝为货,今以钱易之,民以故贫,宜可改币.上以问丹,丹对言可改.章下有司议,皆以为行钱以来久,难卒猝变易.丹老人,忘其前语,后从公卿议.又丹使吏书奏,吏私写其草
正好有人上书说古代用龟贝做货币,现在用铜钱替换它,百姓因此贫穷,应该更改货币.皇上以这件事询问师丹,师丹回答说可以改.奏书下达给有司商议,都认为使用铜钱已经很长时间了,难以马上改变.师丹年纪大,忘了他以前说的话,后来又同意了公卿的意见.又有一次,师丹让手下官吏写奏摺,官吏私自写下草稿,丁压、{巡子弟听说了,派人上书告师丹进奏密封的奏书而行人却都持有那份奏书.皇上以这件事询问将军和中朝大臣,他们都对答说:“忠臣不应宣显谏议的话,大臣奏报事情不该泄露,让官吏百姓传写流散四方.‘大臣不严密就会丧失生命,应该下达廷尉处治.”事情下达廷尉,廷尉以大不敬罪弹劾师丹.事情还没有裁决,给事中博士申咸、炔钦进上奏书,说“师丹的经术和品行没有人可比拟,自近世大臣能像师丹的很少.发于愤懑,进奏密封的奏书,来不及深思远虑,让主簿代笔,泄露的过错不在师丹.因此贬黜他,恐怕不能使众人心服.”尚书弹劾申咸、炔钦说:“有幸得以以儒官选拔备作近臣,皇上听取他们的话来断事判定疑惑之处,明知师丹是国家重臣,议定罪名进行处罚,这是国家应该慎重的,申咸和炔钦当初附合经义认为应当处治,事情已经显示给众人了,却又上书胡乱称赞师丹,前后相违背,是不敬.”皇上贬低申咸和炔钦的宫秩各两个等级,于是下策罢免师丹道:“三公,是朕的心腹大臣,辅助善行审察过失,匡正管理百官,是协调统一天下的人.朕既不够明达,把政事委托给你,近来阴阳不调,寒暑失常,变异屡屡发生,山崩地震,河水决堤泉流奔涌,泛滥残害人民,百姓流连,心中没有可依赖的,司空的职责尤其废弃.你在位出入三年,没有听到你忠诚的言论和好的计谋,却反而有朋党相提拔不公正的名声.以前把特拔力田商议更改货币的奏章给你看,你在宫内向朕建议可以改而没有疑问;我把你的话拿给朝臣一同商讨,你却又希望和众人一样,在外认为不便更改,使知道的人把过错归到朕身上.朕隐忍不说出来,替你受过.朕痛恨互相勾结的人,虚伪损伤风化,渐渐成了习俗,因此多次写信给你,希望你从自身反省寻求过失,你却反而不接受,回去后又有所言论.等到你上奏密封的奏书,流传在行人中,散布得使朝廷街市的人都知道了,弹劾的人认为大臣
忠,依罪应该杀头,采获虚名,致使毁谤指责沸沸扬扬,流传四方.心腹大臣况且这样,远臣又将怎样呢?大概错在二人同心的好处的说法上,又凭什么统领群下,使远方亲附呢?朕考虑你地位尊贵责任重大,考虑事情不周密,心怀诡诈迷乱国家,进退之间违背命令,言论反覆相互矛盾,很替你羞愧,造不是用来实现共承天地.永保国家之意.因为你曾受托为师傅,不忍让法官考核你,已经命令有司宽赦你不要处治.交上大司空高乐侯的印绶,罢官归家.”
尚书令唐林上奏疏说:“我私F里见到免大司空的策书,指责过于深切了,君子作文,应该替贤者讳饰.师丹的经学是当世的儒宗,德行是国中的长者,亲自教授陛下,位居三公,犯的罪很轻微,海内的人没有见他有大的过错,事既已过去,免去爵位的处罚太重了,京师的有识之士都认为应该恢复师丹的封地和爵位,让他奉朝请,这是四方的人期待的啊.希望陛下体察揣度众人的心意,能够安慰报答做为师傅的大臣.”皇上听从了唐林的话,下令封赐师丹爵位为关内侯,食邑三百户.

恰好碰到有人上书说古代用龟壳、贝壳来做货币,现在用钱币来代替,人民因此贫困,应当改货币。皇上拿这件事问丹,丹回答说可以改。奏章下传到有关部门讨论,都认为可行。

正好有人上书说古代用龟贝做货币,现在用铜钱替换它,百姓因此贫穷,应该更改货币。皇上以这件事询问师丹,师丹回答说可以改。奏书下达给有司商议,都认为使用铜钱已经很长时间了,难以马上改变。师丹年纪大,忘了他以前说的话,后来又同意了公卿的意见。又有一次,师丹让手下官吏写奏摺,官吏私自写下草稿,丁、傅的子弟听说了,派人上书告师丹进奏密封的奏书而行人却都持有那份奏书。皇上以这件事询问将军和中朝大臣,他们都对答...

全部展开

正好有人上书说古代用龟贝做货币,现在用铜钱替换它,百姓因此贫穷,应该更改货币。皇上以这件事询问师丹,师丹回答说可以改。奏书下达给有司商议,都认为使用铜钱已经很长时间了,难以马上改变。师丹年纪大,忘了他以前说的话,后来又同意了公卿的意见。又有一次,师丹让手下官吏写奏摺,官吏私自写下草稿,丁、傅的子弟听说了,派人上书告师丹进奏密封的奏书而行人却都持有那份奏书。皇上以这件事询问将军和中朝大臣,他们都对答说: “忠臣不应公开谏议的话,大臣奏报事情不该泄露,让官吏百姓传写流散四方。‘大臣做事不严谨就不配做个大臣,应该让廷尉依律处治。”事情下达廷尉,廷尉以大不敬罪弹劾师丹。事情还没有裁决,给事中博士申咸、炔钦进上奏书,说“师丹的经术和品行没有人可比拟,自近世大臣能像师丹的很少。发于愤懑,进奏密封的奏书,来不及深思远虑,让主簿代笔,泄露的过错不在师丹。因此贬黜他,恐怕不能使众人心服。”尚书弹劾申咸、炔钦说:“有幸得以以儒官选拔备作近臣,皇上听取他们的话来断事判定疑惑之处,明知师丹是国家重臣,议定罪名进行处罚,这是国家应该慎重的,申咸和炔钦当初附合经义认为应当处治,事情已经显示给众人了,却又上书胡乱称赞师丹,前后相违背,是不敬。”皇上贬低申咸和炔钦的宫秩各两个等级,于是下策罢免师丹道:“三公,是朕的心腹大臣,辅助善行审察过失,匡正管理百官,是协调统一天下的人。朕既不够明达,把政事委托给你,近来阴阳不调,寒暑失常,变异屡屡发生,山崩地震,河水决堤泉流奔涌,泛滥残害人民,百姓流连,心中没有可依赖的,司空的职责尤其废弃。你在位出入三年,没有听到你忠诚的言论和好的计谋,却反而有朋党相提拔不公正的名声。以前把特拔力田商议更改货币的奏章给你看,你在宫内向朕建议可以改而没有疑问;我把你的话拿给朝臣一同商讨,你却又希望和众人一样,在外认为不便更改,使知道的人把过错归到朕身上。朕隐忍不说出来,替你受过。朕痛恨互相勾结的人,虚伪损伤风化,渐渐成了习俗,因此多次写信给你,希望你从自身反省寻求过失,你却反而不接受,回去后又有所言论。等到你上奏密封的奏书,流传在行人中,散布得使朝廷街市的人都知道了,弹劾的人认为大臣
忠,依罪应该杀头,采获虚名,致使毁谤指责沸沸扬扬,流传四方.心腹大臣况且这样,远臣又将怎样呢?大概错在二人同心的好处的说法上,又凭什么统领群下,使远方亲附呢?朕考虑你地位尊贵责任重大,考虑事情不周密,心怀诡诈迷乱国家,进退之间违背命令,言论反覆相互矛盾,很替你羞愧,造不是用来实现共承天地。永保国家之意。因为你曾受托为师傅,不忍让法官考核你,已经命令有司宽赦你不要处治。交上大司空高乐侯的印绶,罢官归家。”

尚书令唐林上奏疏说: “我私F里见到免大司空的策书,指责过于深切了,君子作文,应该替贤者讳饰。师丹的经学是当世的儒宗,德行是国中的长者,亲自教授陛下,位居三公,犯的罪很轻微,海内的人没有见他有大的过错,事既已过去,免去爵位的处罚太重了,京师的有识之士都认为应该恢复师丹的封地和爵位,让他奉朝请,这是四方的人期待的啊。希望陛下体察揣度众人的心意,能够安慰报答做为师傅的大臣。”皇上听从了唐林的话,下令封赐师丹爵位为关内侯,食邑三百户。

收起

正好有人上书说古代用龟贝做货币,现在用铜钱替换它,百姓因此贫穷,应该更改货币。皇上以这件事询问师丹,师丹回答说可以改。奏书下达给有司商议,都认为使用铜钱已经很长时间了,难以马上改变。师丹年纪大,忘了他以前说的话,后来又同意了公卿的意见。又有一次,师丹让手下官吏写奏摺,官吏私自写下草稿,丁压、{巡子弟听说了,派人上书告师丹进奏密封的奏书而行人却都持有那份奏书。皇上以这件事询问将军和中朝大臣,他们都对...

全部展开

正好有人上书说古代用龟贝做货币,现在用铜钱替换它,百姓因此贫穷,应该更改货币。皇上以这件事询问师丹,师丹回答说可以改。奏书下达给有司商议,都认为使用铜钱已经很长时间了,难以马上改变。师丹年纪大,忘了他以前说的话,后来又同意了公卿的意见。又有一次,师丹让手下官吏写奏摺,官吏私自写下草稿,丁压、{巡子弟听说了,派人上书告师丹进奏密封的奏书而行人却都持有那份奏书。皇上以这件事询问将军和中朝大臣,他们都对答说:
“忠臣不应宣显谏议的话,大臣奏报事情不该泄露,让官吏百姓传写流散四方。‘大臣不严密就会丧失生命,,应该下达廷尉处治。”事情下达廷尉,廷尉以大不敬罪弹劾师丹。事情还没有裁决,给事中博士申咸、炔钦进上奏书,说“师丹的经术和品行没有人可比拟,自近世大臣能像师丹的很少。发于愤懑,进奏密封的奏书,来不及深思远虑,让主簿代笔,泄露的过错不在师丹。因此贬黜他,恐怕不能使众人心服。”尚书弹劾申咸、炔钦说:“有幸得以以儒官选拔备作近臣,皇上听取他们的话来断事判定疑惑之处,明知师丹是国家重臣,议定罪名进行处罚,这是国家应该慎重的,申咸和炔钦当初附合经义认为应当处治,事情已经显示给众人了,却又上书胡乱称赞师丹,前后相违背,是不敬。”皇上贬低申咸和炔钦的宫秩各两个等级,于是下策罢免师丹道:“三公,是朕的心腹大臣,辅助善行审察过失,匡正管理百官,是协调统一天下的人。朕既不够明达,把政事委托给你,近来阴阳不调,寒暑失常,变异屡屡发生,山崩地震,河水决堤泉流奔涌,泛滥残害人民,百姓流连,心中没有可依赖的,司空的职责尤其废弃。你在位出入三年,没有听到你忠诚的言论和好的计谋,却反而有朋党相提拔不公正的名声。以前把特拔力田商议更改货币的奏章给你看,你在宫内向朕建议可以改而没有疑问;我把你的话拿给朝臣一同商讨,你却又希望和众人一样,在外认为不便更改,使知道的人把过错归到朕身上。朕隐忍不说出来,替你受过。朕痛恨互相勾结的人,虚伪损伤风化,渐渐成了习俗,因此多次写信给你,希望你从自身反省寻求过失,你却反而不接受,回去后又有所言论。等到你上奏密封的奏书,流传在行人中,散布得使朝廷街市的人都知道了,弹劾的人认为大臣
忠,依罪应该杀头,采获虚名,致使毁谤指责沸沸扬扬,流传四方.心腹大臣况且这样,远臣又将怎样呢?大概错在二人同心的好处的说法上,又凭什么统领群下,使远方亲附呢?朕考虑你地位尊贵责任重大,考虑事情不周密,心怀诡诈迷乱国家,进退之间违背命令,言论反覆相互矛盾,很替你羞愧,造不是用来实现共承天地。永保国家之意。因为你曾受托为师傅,不忍让法官考核你,已经命令有司宽赦你不要处治。交上大司空高乐侯的印绶,罢官归家。”
尚书令唐林上奏疏说:
“我私F里见到免大司空的策书,指责过于深切了,君子作文,应该替贤者讳饰。师丹的经学是当世的儒宗,德行是国中的长者,亲自教授陛下,位居三公,犯的罪很轻微,海内的人没有见他有大的过错,事既已过去,免去爵位的处罚太重了,京师的有识之士都认为应该恢复师丹的封地和爵位,让他奉朝请,这是四方的人期待的啊。希望陛下体察揣度众人的心意,能够安慰报答做为师傅的大臣。”皇上听从了唐林的话,下令封赐师丹爵位为关内侯,食邑三百户。

有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)

收起

英语翻译会有上书言古者以龟贝为货,今以钱易之,民以故贫,宜可改币.上以问丹,丹对言可改.章下有司议,皆以为行钱以来久,难卒猝变易.丹老人,忘其前语,后从公卿议.又丹使吏书奏,吏私写其草 英语翻译唐太宗时,吐蕃禄东赞上书,以谓圣功远被,虽雁飞于天,无是之速,鹅犹雁也,遂铸金为鹅以献.盖二禽一种也.求翻译, 英语翻译肃宗奇其智策,擢为京兆伊,郡多强豪,奸暴不禁!还有,前后上书陈宪骄恣,引王莽以诫国家 英语翻译这两段的翻译有么?至成帝时 .皆尸位素餐 .臣愿 .以旌直臣 .至成帝时,丞相故安昌侯张禹以帝师位特进,甚尊重.云上书求见,公卿在前.云曰:“今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆尸 英语翻译三公倾邪,皆希世见诏用,货赂并行,强者为怨,不见举奏,弱者守道,多被陷毁.太祖疾之.是岁以灾异博问得失,因此复上书切谏,说三公所举奏专回避贵戚之意.奏上,天子感悟,以示三府责让 英语翻译来个翻译,我有点点会而以 英语翻译36、★★★君不自诈有上书请去佞臣者,上问:“佞臣为谁?”对曰:“臣居草泽①,不能的②知其人,愿陛下与群臣言,或佯怒以试之,彼执理不屈者,直臣也,畏威顺旨者,佞臣也.”上曰: 求关于“红色经典”2本以上书的读后感 上书自荐的译文是什么臣朔昧死再拜以闻 英语翻译文帝四年中,人上书言意,以刑罪当传西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者!”於是少女缇萦伤父之言,乃随父西.上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐 以搬运工为职业 英语翻译 英语翻译之,以,于,为. 英语翻译博望侯既以通西域尊贵,其吏士争上书言外国奇怪厉害求使.天子为其绝远,非人所乐旆,听其言,予节,募吏民,毋问所从来,为具备人众遣之,以广其道.来还,不能毋侵盗币物及使失指,天子 古文翻译 孙登上书臣以无状,婴抱笃疾,自省微劣,惧卒陨毙.生为国嗣,没享荣祚,于臣已多,亦何悲恨哉! 以遵纪守法为光荣以违法乱纪为耻辱怎样用英语翻译? 英语翻译今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己;大人世及以为礼,域郭沟池以为固,礼义以为纪,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己.故 英语翻译今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货、力为己;大人世及以为礼,城郭沟池以为固,礼义以为纪,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以役制度,以立田里,以贤勇知,以功为己. 下面句子中没有通假字的一项是:a十有余年矣b乃反数上书直言c谴胡亥客奉书赐扶苏d使者即以属吏()