英语翻译不要那种普通的,要那种很亲昵的那种叫法的,就像是口语吗?,我也不懂了,反正就是叫起来很亲昵,感觉关系感情特别特别好的那种!"嫂子""大哥""妈妈""爸爸"难道不能有中国式的英语吗.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 11:56:36
英语翻译不要那种普通的,要那种很亲昵的那种叫法的,就像是口语吗?,我也不懂了,反正就是叫起来很亲昵,感觉关系感情特别特别好的那种!

英语翻译不要那种普通的,要那种很亲昵的那种叫法的,就像是口语吗?,我也不懂了,反正就是叫起来很亲昵,感觉关系感情特别特别好的那种!"嫂子""大哥""妈妈""爸爸"难道不能有中国式的英语吗.
英语翻译
不要那种普通的,要那种很亲昵的那种叫法的,
就像是口语吗?,
我也不懂了,
反正就是叫起来很亲昵,感觉关系感情特别特别好的那种!
"嫂子""大哥""妈妈""爸爸"
难道不能有中国式的英语吗.
Daddy Mamma The eldest brother

英语翻译不要那种普通的,要那种很亲昵的那种叫法的,就像是口语吗?,我也不懂了,反正就是叫起来很亲昵,感觉关系感情特别特别好的那种!"嫂子""大哥""妈妈""爸爸"难道不能有中国式的英语吗.
“Elder brother's wife” “sister-in-law” “mother” “daddy” “eldest brother”

Sister-in-law"" Brother "" Mama "" father

英语口语没有叫人家哥哥, 大嫂或嫂嫂的, 直接叫名字。