英语翻译还有一句谚语,The grass is always greener on the other side of the fence.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 03:12:51
英语翻译还有一句谚语,The grass is always greener on the other side of the fence.

英语翻译还有一句谚语,The grass is always greener on the other side of the fence.
英语翻译
还有一句谚语,The grass is always greener on the other side of the fence.

英语翻译还有一句谚语,The grass is always greener on the other side of the fence.
Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence.直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...

Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工......

全部展开

Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...而已

收起

1,不要以貌取人。
2,东西总是没到手的好。(老婆总是别人的好)(外国月亮圆)

不要凭封面去判断一本书的价值
篱笆那边的草总是看上去更绿,就是说别人的东西感觉总比自己的要好.

Don't judge a book by its cover
人不可貌相,海水不可斗量
The grass is always greener on the other side of the fence
绿草芳彼岸

别要光看表面/隔壁饭香

Don’t judge a book by its cover,意思是别只凭书的封面来论断它,也可引申为“人不可貌相”。
The grass is always greener on the other side (of the fence). *直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。 不劳则不获。

知人,知面不知心

1。不要以貌取人。
2。这山望着那山高。

直译的我就不说了.因该是老婆总是别人的好

我觉得就是人不可貌相

人不可貌相

人不可貌相
人不可貌相海水不可斗量

总结;
Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的...

全部展开

总结;
Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...1,不要以貌取人。
2,东西总是没到手的好。(老婆总是别人的好)(外国月亮圆)
回答者:花花太碎 - 秀才 二级 12-26 11:43
不要凭封面去判断一本书的价值
篱笆那边的草总是看上去更绿,就是说别人的东西感觉总比自己的要好.
回答者:popcorn0421 - 江湖少侠 七级 12-26 11:43
Don't judge a book by its cover
人不可貌相,海水不可斗量
The grass is always greener on the other side of the fence
绿草芳彼岸
回答者:lcz20070101 - 秀才 二级 12-26 11:44
别要光看表面/隔壁饭香
回答者:voice51 - 江湖新秀 四级 12-26 11:44
Don’t judge a book by its cover,意思是别只凭书的封面来论断它,也可引申为“人不可貌相”。
The grass is always greener on the other side (of the fence). *直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。 不劳则不获。
回答者:bin7280 - 助理 二级 12-26 11:44
知人,知面不知心
回答者:雨泪飘飘 - 经理 四级 12-26 11:44
1。不要以貌取人。
2。这山望着那山高。
回答者:nanshang3000 - 试用期 一级 12-26 11:47
直译的我就不说了.因该是老婆总是别人的好
回答者:snake_man - 助理 三级 12-26 11:52
我觉得就是人不可貌相
回答者:怪叔叔呀 - 初学弟子 一级 12-26 12:15
人不可貌相
回答者:兜兜的恒星 - 试用期 一级 12-26 15:12
人不可貌相
人不可貌相海水不可斗量
回答者:巴斯特德 - 秀才 三级 12-28 20:20

收起

Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同...

全部展开

Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...
Don't judge a book by its cover.直译过来是
不要从书的封面来评论书的内容...
其实就是"看人不能看外表"的同意句
The grass is always greener on the other side of the fence. 直译过来就是,篱笆另一边的草总是比较绿..
其实和"别人的东西比较好/别人的都是好的"异曲同工...
1,不要以貌取人。
2,东西总是没到手的好
不要凭封面去判断一本书的价值
篱笆那边的草总是看上去更绿,就是说别人的东西感觉总比自己的要好

收起