英语翻译白居易的村夜古诗翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 00:11:06
英语翻译白居易的村夜古诗翻译,

英语翻译白居易的村夜古诗翻译,
英语翻译
白居易的村夜古诗翻译,

英语翻译白居易的村夜古诗翻译,
村夜(唐)白居易
霜草苍苍虫切切,
村南村北行人绝.
独出门前望野田,
月明荞麦花如雪.
【注释】
1.霜草:被秋霜打过的草.
2.苍苍:灰白色.
3.切切:虫叫声.
4.绝:绝迹.
5.独:单独、一个人.
6.野田:田野.
7.荞麦:一年生草本植物,子实黑色有棱,磨成面粉可食用.
【译文】
在一片被寒霜打过的灰白色的秋草中,小虫在窃窃私语,山村的周围行人绝迹.诗人独自来到门前眺望田野,只见皎洁的月光照着一望无际的荞麦田,满地的荞麦花简直就像一片耀眼的白雪.
【作者】
白居易(公元772—846年),晚唐时期最有成就的诗人,著有《白氏长庆集》.

村夜(唐 白居易)
在一片被寒霜打过的灰白色的秋草中,
小虫在窃窃私语,山村的周围行人绝迹。
诗人独自来到门前眺望田野,
只见皎洁的月光照着一望无际的荞麦田,
满地的荞麦花简直就像一片耀眼的白雪。

村夜
霜草苍苍虫切切,
村南村北行人绝。
独去前门望夜田,
月明荞麦花如雪。
【作者】:白居易 【朝代】:唐代 【体裁】:七言绝句
霜草苍苍虫切切,
村南村北行人绝。
独出前门望野田,
月明荞麦花如雪。
【译文】
在一片被寒霜打过的灰白色的秋草中,
小虫在窃窃私语,
山村的周围行人绝迹。

全部展开

村夜
霜草苍苍虫切切,
村南村北行人绝。
独去前门望夜田,
月明荞麦花如雪。
【作者】:白居易 【朝代】:唐代 【体裁】:七言绝句
霜草苍苍虫切切,
村南村北行人绝。
独出前门望野田,
月明荞麦花如雪。
【译文】
在一片被寒霜打过的灰白色的秋草中,
小虫在窃窃私语,
山村的周围行人绝迹。
我独自来到门前眺望田野,
只见皎洁的月光
照着一望无际的荞麦田,
满地的荞麦花
简直就像一片耀眼的白雪。
【赏评】:
“霜草苍苍虫切切,村南村北行人绝”,苍苍霜草,点出秋色的浓重;切切虫吟,渲染了秋夜的凄清。行人绝迹,万籁无声,两句诗鲜明勾画出村夜的特征。这里虽是纯然写景,却如王国维《人间词话》所说:“一切景语皆情语”,萧萧凄凉的景物透露出诗人孤独寂寞的感情。这种寓情于景的手法比直接抒情更富有韵味。
“独出门前望野田”一句,既是诗中的过渡,将描写对象由村庄转向田野;又是两联之间的转折,收束了对村夜萧疏暗淡气氛的描绘,展开了另外一幅使人耳目一新的画面:皎洁的月光朗照着一望无际的荞麦田,远远望去,灿烂耀眼,如同一片晶莹的白雪。
“月明荞麦花如雪”,多么动人的景色,大自然的如画美景感染了诗人,使他暂时忘却了自己的孤寂,情不自禁地发出不胜惊喜的赞叹。这奇丽壮观的景象与前面两句的描写形成强烈鲜明的对比。诗人匠心独运地借自然景物的变换写出人物感情变化,写来是那么灵活自如,不着痕迹;而且写得朴实无华,浑然天成,读来亲切动人,余味无穷。
对这首诗表达的思想感情和写作手法的理因前后描写的景物不同,表达出诗人由孤独寂寞而兴奋自喜的感情变化。诗人以白描的手法描绘乡村夜景,于清新恬淡中蕴含了浓浓的诗意。诗中描写村夜,既有萧瑟凄凉,也有奇丽壮观,对比中构成乡村夜景。
作业本答案:
(1)写出了秋天萧瑟,寂静有点颓败的环境特点。
(2)本诗含有五个意象,都显示了萧瑟之景,是典型融情于景的诗歌,第一句如霜草,自然让人联想到枯萎,消失;村南村北行人愁,更是直接写出了人们对这种环境的不喜爱的情绪。但是后两句,“独处门前”看着远处的田野,突然觉得“麦花如雪”,像是诗人情感的变化的指示,突然这如雪的茫茫麦花预示着好的收成,这样一来萧瑟的秋天在这一刻,又有了让人值得期待的东西了。“月明养花”中的“养”字就透露出诗人情绪上的好转。一中有点点喜悦的心情就因为这很好的麦花景象而好起来了。

收起