英语翻译(⊙o⊙)…前辈们注意了啊,这个“之”,它用不用省略啊。就比如:何陋之有?老师说的是:有何陋?(“之”给省略掉了)但以前有位老师说的是:有何陋之?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 11:14:30
英语翻译(⊙o⊙)…前辈们注意了啊,这个“之”,它用不用省略啊。就比如:何陋之有?老师说的是:有何陋?(“之”给省略掉了)但以前有位老师说的是:有何陋之?

英语翻译(⊙o⊙)…前辈们注意了啊,这个“之”,它用不用省略啊。就比如:何陋之有?老师说的是:有何陋?(“之”给省略掉了)但以前有位老师说的是:有何陋之?
英语翻译
(⊙o⊙)…
前辈们注意了啊,这个“之”,它用不用省略啊。
就比如:何陋之有?
老师说的是:有何陋?(“之”给省略掉了)
但以前有位老师说的是:有何陋之?

英语翻译(⊙o⊙)…前辈们注意了啊,这个“之”,它用不用省略啊。就比如:何陋之有?老师说的是:有何陋?(“之”给省略掉了)但以前有位老师说的是:有何陋之?
宾语前置句中“之”“是”是提宾的标志 古文中的宾语一般皆前置.
何陋之有 就是有何陋(之)的倒装 这个“之”就相当于一个感叹词了 翻译的时候可以翻译成“有什么简陋的呢”.“之”就相当于“呢”.
所以这个不必较真 翻不翻译出来都没什么大碍 都可以 因为不是采分点.

只是前置标志词,翻译通顺了就别翻译了

这种情况一般“之”不翻译出来的,它没有实际的意思,只有语法上的作用。

“之”在句中表示动词宾语提前,即宾语前置的标志,没有实在意义,不用翻译。
例句:
1、何陋之有?(《陋室铭》)——有什么简陋呢?
2、宋何罪之有?(《公输》)——宋国有什么罪过呢?

之,可以省陋的吧,就是个语气词,有与无,没太大区别,有比没有语气婉转了些,比如上面那句的句式:婉转点就是:有则改之:有就改过。 硬气点就是 有则改:有就改。就这感觉吧。