My mind is divided into two parts.The left has nothing right,and the right has noting left应该怎么翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 11:45:14
My mind is divided into two parts.The left has nothing right,and the right has noting left应该怎么翻译,

My mind is divided into two parts.The left has nothing right,and the right has noting left应该怎么翻译,
My mind is divided into two parts.The left has nothing right,and the right has noting left应该怎么翻译,

My mind is divided into two parts.The left has nothing right,and the right has noting left应该怎么翻译,
这个其实是有重意思的句子
字面上是说“我的思想分左右两边,左边没有和右边有关的,右边也没有和左边有关的”
但是右边right也可以做“正确的”意思,左边left也有剩下的东西nothing left就是什么都没有剩下(什么都没有)
所以句子的潜台词就是我脑子里什么都没有

我的意识被分成了两部分,左边的意识没有正确的,右边的意识空无一物。

我的思想被分为了两半。左边那半没有正确的东西。右边的那半已经没有东西了
这里利用了left有【左边】和【剩下的】两个意思
而right有【正确的】和【右边的】两个意思

应该是:我的思想被分成两半,左面一半都不对,右面一半什么也不剩。
(我也不能保证全对啦~)

其实是英文里的一个多义词的运用千言万语汇成一个词“脑残”